Módulos especiales de especialización

Módulo opcional de Lingüística contrastiva español-alemán (12 ECTS)

Se trata de formar al alumno en la metodología del análisis contrastivo en los diferentes niveles de lengua, para el desarrollo de la investigación en este campo. Consecuentemente, los contenidos se articulan en dos grandes bloques: 1) Teórico: Desarrollo de los conceptos teóricos fundamentales de la lingüística contrastiva: noción de comparación en general, noción de equivalencia formal y equivalencia contextual, concepto de transferencia, el "tertium comparationis", técnicas y modelos para la comparación. 2) Aplicación de estos Aconceptos a la descripción lingüística del sistema alemán y español.
Esta descripción lingüística se referirá, según los cursos, a los distintos niveles de lengua, tanto al morfosintáctico como al léxico y al textual-pragmático.

Los objetivos de este módulo son aplicables tanto en el campo de la lingüística aplicada, (enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras, minimización de interferencias y traductología), como en el de la tipología lingüística y la investigación de universales lingüísticos.

Competencias del módulo

  1. Adquisición de destrezas específicas para el análisis lingüístico de textos desde un punto de vista contrastivo.
  2. Desarrollo del pensamiento crítico mediante comentarios metalingüísticos, participación activa en el aula, resolución de problemas planteados y su exposición analítica.
  3. Dominio de programas informáticos específicos para el tratamiento de textos y datos lingüísticos.
  4. Fomento de la capacidad reflexiva a través de la interacción entre conocimientos teóricos y su aplicación práctica en la producción de textos en alemán a nivel escrito y oral.
  5. Dominio de las herramientas necesarias para la investigación (recogida de datos y bibliografía, selección y sistematización de ésta, comparación de trabajos científicos).

Materias

> Cuestiones fundamentales de Lingüística contrastiva alemán-español (12 ECTS)

El curso aborda cuestiones fundamentales de lingüística contrastiva entre el alemán y el español. Se concederá especial importancia a aspectos morfosintácticos que ofrezcan mayor dificultad a los hispanohablantes, así como al tema de la idiomaticidad y fraseología en ambas lenguas.

[Más información en PDF]

> Estudios contrastivos español-alemán: de la palabra al texto (12 ECTS)

Este curso ofrece, desde una perspectiva contrastiva, una visión de conjunto de diferentes aspectos lingüísticos constitutivos de un texto, con la finalidad de presentar al alumnado las interrelaciones existentes entre los distintos planos y unidades lingüísticas, en concreto entre palabra, oración y texto. Así, aspectos gramaticales como la valencia, la formación de palabras etc. se ven estrechamente relacionados con la unidad palabra y, a su vez, con la unidad texto. Se atenderá a las propiedades lexicológicas inherentes de la palabra y a los distintos enfoques con que pueden analizarse sus combinaciones en el sintagma: formación de palabras, gramática de valencias, coherencia y cohesión textual. Este enfoque justifica el subtítulo del seminario, "de la palabra al texto", porque se pretende alcanzar el nivel textual partiendo de la unidad palabra y de su combinatoria sintagmática.

[Más información en PDF]

Última modificación: miércoles, 14 de abril de 2010
© Universidade de Santiago de Compostela